International Code of Nomenclature for Cultivated Plants: on the history of the Russian translation
https://doi.org/10.30901/2658-3860-2021-1-48-54
Abstract
An urgent need to use a unified nomenclature for cultivated plants was indicated at the beginning of the 20th century by R.E. Regel, A.I. Malzev, K.A. Flyaksberger. Half a century later, an appendix to the International Code of Botanical Nomenclature (Stockholm, 1952) published the first formulated rules for naming cultivated plants, which provided a basis for the International Code of Nomenclature for Cultivated Plants issued as a separate edition in 1953. The primary goal of the Code was to eliminate confusion, promote order and uniformity in the naming of new varieties and the use of accepted variety names, i.e. to establish unified nomenclature rules. The main categories of the nomenclature for cultivated plants (cultivar, group, grex) do not represent a hierarchical system. So far, nine editions of the International Code of Nomenclature for Cultivated Plants had been published, of which four were translated into Russian (1953, 1958, 1961 and 1969). The prepared translation of the ninth edition is going to be published in the Vavilovia journal.
Keywords
About the Authors
I. G. ChukhinaRussian Federation
42-44, Bolshaya Morskaya Str., St. Petersburg 190000, Russia
S. R. Miftakhova
Russian Federation
42-44, Bolshaya Morskaya Str., St. Petersburg 190000, Russia
V. I. Dorofeyev
Russian Federation
2, Professora Popova Str., St. Petersburg 197376, Russia
References
1. Flyaksberger K.A. Applied botany and agronomical knowledge (Prikladnaya botanika i agronomicheskie znaniya). Priroda. 1923;7-12:57-76. [in Russian]
2. International Code of Botanical Nomenclature adopted by the Seventh International Botanical Congress, Stockholm, July, 1950. Waltham, Mass., USA; 1952. 228 p. (Regnum Vegetabile; vol. 3).
3. International Сode of Nomenclature for Cultivated Plants. Royal Horticultural Society, London; 1953.
4. International Code of Nomenclature for Cultivated Plants. Summary. Ya.I. Prokhanov (transl.). Moscow; Leningrad: Publishing house Acad. Sciences of the USSR; 1957 (Transl. of: International Code of Nomenclature for Cultivated Plants. Summary. London; 1953). [in Russian]
5. International Code of Nomenclature for Cultivated Plants. 1958. Ya.I. Prokhanov (transl.). Moscow; Leningrad: Publishing house Acad. Sciences of the USSR; 1959. (Transl. of: International Code of Nomenclature for Cultivated Plants. 1958. Netherlands; 1958. (Regnum vegetabile a Series of handbook for the use of plant taxonomists and geographers; vol. 10)). [in Russian]
6. International Code of Nomenclature for Cultivated Plants. 1961. Ya.I. Prokhanov (transl.). Moscow; Leningrad: Nauka; 1964. (Transl. of: International Code of Nomenclature for Cultivated Plants. 1961. Netherlands; 1961. (Regnum vegetabile: A series of publications for the use of plant taxonomists and plant geographers; vol. 22)). [in Russian]
7. International Code of Nomenclature of Cultivated Plants. 1969. Leningrad: Nauka; 1974. (Transl. of: International Code of Nomenclature of Cultivated plants. 1969. J.S.L. Gilmour et al. (eds). Netherlands; 1969). [in Russian]
8. International Code of Nomenclature of Cultivated Plants. 9th ed. ISHS; 2016. 190 p. (Scripta Horticulturae; 18). Available from: https://www.ishs.org/sites/default/files/static/sh_18_Sample_chapters.pdf [accessed January 20, 2021].
9. International rules of botanical nomenclature (Vienna Rules). Jena; 1906. 99 p.
10. Linnaeus C. Philosophia Botanica. Stockholm; 1751.
11. Malzev A.I. The study of cultivated plants as a basis for the development of agriculture sectors (Izuchenie vozdelyvaemykh rasteniy kak osnova razvitiya otrasley selskogo khozyaystva). Proceedings of the Bureau of Applied Botany. 1908;5-6, App.1: 1-78. [in Russian]
12. McNeill J. Nomenclature of cultivated plants: a historical botanical standpoint. Acta Horticulturae. 2004;634:29-36. DOI: 10.17660/ActaHortic.2004.634.2
13. Trehane P. 50 years of the International Code of Nomenclature for Cultivated Plants: future prospects for the Code. Acta Horticulturae. 2004;634:17-27. DOI: 10.17660/ActaHortic.2004.634.1
14. Regel R.E. About the desirability of an agreement concerning the usage of the terms “species”, “variety”, “race” or “breed”, and “cultivar” as applicable to crop plants (O zhelatelnosti soglasheniya otnositelno upotrebleniya terminov: “vid”, “raznovidnost”, “rasa” ili “poroda” i “sort” v primenenii k selskohozyajstvennym rasteniyam). In.: Proceedings of the 3rd Congress of Agricultural Experimental Trade Workers. Pt. 1. St. Petersburg: W. Kirschbaum Printers; 1905. p.83-86. [in Russian]
15. Regel R., Satsyperov F. Minutes of 3 meetings of the Commission on Referencing Papers on Plant Breeding and Nomenclature, Bureau of Applied Botany, held on February 1913 (Protokoly 3-h zasedanij Komissii po referirovaniyu rabot po selekcii i po voprosam nomenklatury pri Byuro po prikladnoj botanike v fevrale 1913 g.). Bulletin of Applied Botany. 1913;6(6):380-395. [in Russian]
Review
For citations:
Chukhina I.G., Miftakhova S.R., Dorofeyev V.I. International Code of Nomenclature for Cultivated Plants: on the history of the Russian translation. Vavilovia. 2021;4(1):48-54. (In Russ.) https://doi.org/10.30901/2658-3860-2021-1-48-54